25 Ocak 2012 Çarşamba

Mevlüt; Neden Erdinç Değil de ''Erding''

Milli futbolcumuz Mevlüt Erdinç, takımı Psg'de fazla forma şansı bulamadığı için Rennes'e transfer oldu.Eurosport bonservis bedeli olarak 7-8 milyon euro yazmış ama Fransada yaşayan ve turkusev.blogspot.com sahibi olan Fırat kardeşimiz blogdaki yazısında 7,5 milyon euro demiş.Mevlüt için ödenen rakamlar gerçekten ciddi rakamlar.Avrupalılar kaymağını yemeyeceği bir futbolcuya yatırım yapmazlar.Hele ki bu Rennes ise.Yağlı müşterilerinin başında gelen Lyon'a, sattığı oyunculardan kazandıkları paralar ortada.

Benim takıldığım nokta ise, hem Psg'de hem de Sochaux'da oynarken Mevlüt'ün formasında soyadı olan Erdinç pardon ''ERDING'' yazıyordu.Maçlara genelde Ayyıldızlı kolluklarla çıkan Mevlüt, soyadını formasına neden Fransızca yazdırıyor gerçekten merak ediyorum.Umarım bir mecburiyet söz konusudur da Mevlüt bu mecburiyetten dolayı soyadının ERDING yazılmasına müsade ediyordur.

10 yorum:

erk dedi ki...

Mevlüt'ün soyadı resmi olarak Erding, nüfus müdürlüğünde yapılan bir yazım hatası sonucu resmi kayıtlara Erdinç yerine Erding olarak girilmiş. Haliyle oyuncunun "resmi" soyadı Erdinç değil Erding, Erdinç'in fransızcası da Erding değil zaten, okunuşu da öyle değil, anlam açısından da bir benzerliği yok.

Bilgi bu kadar kolay ulaşılabilir durumdayken, spekülatif yazılar çıkarmadan önce birazcık bakınsanız güzel olacak. Ummadan ziyade, araştırmak lazım. Araştırma dediğim de arşivlere dalmak falan da değil, yazacağınız google'a üç kelime, o kadar.

erk dedi ki...

Ayrıca başlıktaki de ayrı olacak.

Reddevilsblog dedi ki...

Her ne hikmetse sabahtan beri internette arama yapıyorum ama söylediğin türk filmi tarzı hikayeye rastlamadım!Kaynak belirtirseniz memnun olurum.Ayrıca türkçe imla kuralınızada hayran kaldım açıkcası!...

erk dedi ki...

Türkçe imla kuralıma hayran kalmanıza şaşırmadım doğrusu. Araştırmayı salık verirken hata yapmışım evet, öncelikle birazcık kitap okumanızı önersem daha yerinde olacakmış.

Cümledeki ifade yanlışını düzeltmem anlamsız olacaktır zira bana ifade ederken kullandığınız ifadeler arasındaki tutarsızlık, ısrarla dahi anlamındaki de'leri ayırmıyor oluşunuz bir yana, türkçe imla kuralıma hayran olmanız diğer bir yana.

Kaynağa gelince Tam Saha dergisinin röportajında Mevlüt'ün soyadının Erdinç olduğuna dair bir demeci var : http://noatsamisa.blogspot.com/2008/03/mevlt-erdin-fft-dergisi-tantmt-onu-akam.html

bu da nüfus kaydıyla ilgili blog postu - lakin pek çok site ve sözlükte de buna dair girdi görebilirsiniz, olaya dair elbette ki hata kabul eden Resmi bir belge yok, ama adamcağızın resmi olarak soyadı Erding, Erdinç değil. Fransız futbol federasyonunun sayfalarından kontrol edebilirsiniz. Keza transfermarkt - espn gibi sitelerden de kontrol edebilirsiniz. Türk pasaportunda yazan ismi Erdinç Fransız pasaportunda yazan ise Erding.

erk dedi ki...

Sanırım ctrl+v çalışmamış. Post'u bir daha yapıştırıyorum:

http://stereocipolla.blogspot.com/2009/08/mevlut-erding.html

mevlüt erding veya erdinç + nüfus diye aratırsanız pek çok sonuçla karşılaşacaksınız.

Söz konusu Tam Saha dergisi röportajının ise online hali bulunmamakta, varsa da ben ulaşamadım, daha yakın tarihte yapılmış bir röportaj var internette. O sizi aldatmasın, bahsi geçen röportaj daha eski.

Reddevilsblog dedi ki...

Kaynak için tşkler.İmla konusuna gelince, kitap okumamı tavsiye etmişsiniz güzel tavsiyeniz içinde tşk ederim.Umarım bu tavsiyenizi herkese yapıyorsunuzdur.Başlıktaki de ekine takılmanıza bakınca Türkçe'yi dikkatli kullananlardan olmalısınız.Bu postu yayınlarken niyetim bir dönem ülkemizde forma giyen Kezman'nın isminin formasında yazarken Sırpça'ya uygun yazılması ve bizim bu konudaki hassasiyetimizin hoşuma gitmesi idi.Postun devamında buna yer vermedim ama orjinal yazımda bu mevcuttu.Bu posta Mevlüt'ü örnek verdim çünkü bariz olarak gözüme çarpıyordu.Biraz araştırdım ama yeterli araştırmayı yapmamışım demek ki(ki eki burda ayrı yazılıyor)sizin sayenizde bu konuda bilgilendim.Bundan ötürü bir teşekkür daha etmeliyim sanırım.Ayrıca kitap tavsiyenize gerek yok ben yeterince kitap okuyorum.Şuanda da Efraım Halevy'nin Karanlıktaki Adam kitabını okumaktayım.Sürükleyici bir kitap tavsiye ederim.

Reddevilsblog dedi ki...

Bundan sonraki yazılarımda Türkçe kullanımıma biraz daha fazla dikkat etmem gerekiyor.Bundan dolayı okurlardan özür dilerim.Samimi uyarılar içinde ayrıca teşekkür ederim.

erk dedi ki...

Rica ederim.

turkusev dedi ki...

Fransa U17 milli takimina cagrildindan buyana Mevlütü takip etmeye çalisan biriyim ama soyismi Erdinç mi Erding mi diye aklima bir soru takilmadi çünkü benim ve Mevlüt gibi fransada yabanci olanlar soyisimlerini okundugu gibi kullanarak gereksiz telafus sorunlarindan kurtulmus olur.
Merakina bir cevap vermek gerekirse Fransada kisiler, Lakaplarini veya isim kisaltmalarini resmi evraklarda bile kullanila biliyorlar. Ligue 1 sitesine veya FFF bakarak kesin bir bilgiye varayamiz.
Nufüs memuru hatasina gelirsek, Erdinç ismi fransizcada Erding olarak okunur.Memur hata yapmissa tam 12 vurup gûzel bir tesadüfe sebep olmus.

Reddevilsblog dedi ki...

Fırat kardeşim ağzına sağlık...erk arkadaşımızda sanırım bu yorumu okumuştur.

Yorum Gönder

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
 

Kırmızı Şeytanlar Copyright © 2011 -- Template created by O Pregador -- Powered by Blogger